这家中国的理发店想要用Google翻译他们的牌子文案,结果当时应该是网路断线…

任何用过Google翻译的人都知道,虽然它可以帮助你一点,但也可以完全把意思搞错。   有时等错了才会发现到太晚了…  廣告1   「我为什么要这么相信你啊?」   但因为不会某个语言,所以只好依靠一点都不可靠的Google翻译。   廣告2   一个很好的例子为什么你不能相

July 23, 2015
選擇語言:

任何用过Google翻译的人都知道,虽然它可以帮助你一点,但也可以完全把意思搞错。

200 (1)

 

有时等错了才会发现到太晚了… 

200
廣告1

 

「我为什么要这么相信你啊?」

giphy (1)

 

但因为不会某个语言,所以只好依靠一点都不可靠的Google翻译。

giphy 
廣告2

 

一个很好的例子为什么你不能相信Google翻译… 

例如说当你把英文的「Take a dirty picture for me」(为我拍张色色的照片给我) 翻成法文的话,Google就会翻成 「Prendre une photo coquine pour moi」,但如果再把这句法文再放回Google翻译,翻译回英文的话,英文就会翻译成很过分:「帮我拍张照片,你这荡妇」。

clip_image008
 
喂,我好像没对你做什么过分的事情吧?

 

但有的时候却不是Google翻译的问题,像是最近有个网友在中国就拍到了这张让网友快要把头抓成秃头的爆笑照片…

 

你看出来亮点了吗?

 
基本上,这家中国的理发店在使用Google翻译制作他们的文案,但当时应该是网路断线,所以出现了「Could Not Connect To Translator Service」(无法连线至翻译服务),而这个字句就直接出现在他们的牌子上了…

来源:Reddit

所以说…嗯…我不知道该说什么了…

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界, 科技
加入粉絲團! 这家中国的理发店想要用Google翻译他们的牌子文案,结果当时应该是网路断线…留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告