国小贴标语「比利屎类」他不解:是英文?专业翻译曝光

有時候看到一些標語或告示,明明唸得出來卻完全不懂意思,就像今天這位網友遇到的窘況。先前他拜訪新竹縣內灣國小時,發現校園公告欄有張海報寫著9個字:「比利屎類、愛煞忙、地摸。」原PO左思右想、反覆閱讀,卻完全理不出頭緒,只好上網請教大神翻譯了。猜猜看這是什

June 20, 2024
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

有时候看到一些标语或告示,明明唸得出来却完全不懂意思,就像今天这位网友遇到的窘况。先前他拜访新竹县内湾国小时,发现校园公告栏有张海报写着9个字:「比利屎类、爱煞忙、地摸。」原PO左思右想、反复阅读,却完全理不出头绪,只好上网请教大神翻译了。猜猜看这是什么语言呢?


翻摄自脸书《路上观察学院》。
廣告1

 

公告登上脸书社团《路上观察学院》后,网友们绞尽脑汁,怎么唸都拼凑不出线索:「以为是英文的我」、「看不懂」、「爬说语」、「爱煞忙是不是台语的『要推门』?」、「意思是,翁巴咪呗咩轰」。幸好不久后就有神人来解答啦!有网友提示:「我是住屏东市的客家人,但看得懂。」


示意图翻摄自Tenor。
廣告2

 

这9个字其实是客语发音直接写成中文字,所以难度更提升,不会讲客家话的当然读不懂。内行立刻翻译:「比利屎累 (最后一名了) ,爱煞忙 (要勤劳) 地摸 (知道吗) ?」、「在这时代要勤劳,知道吗?」、「吊车尾的人,要认真知道吗?」也有人直呼长知识:「这个挺有趣的,可以多做一些,让更多人了解客语。」


翻摄自脸书《路上观察学院》。

 

根据教育部《台湾客语辞典》,文宣上的「煞忙」应写作「煞猛 (sadˋ mangˊ) 」,是努力、勤奋的意思。「地摸」的「地」是「知 (diˋ) 」,用海陆腔唸起来像「地」,意思为「明白、了解」;「摸」则要写成「无 (moˇ) 」、音近「某」,就是用在疑问句末的「吗」。各位客语小天才有解读出来吗?


翻摄自《台湾客语辞典》。
超商货架藏「超方便机关」连店员都不知道!11万人看傻:白活了
被野狗追怎么办?专家曝1招自保
素颜也很漂亮!女神卡卡保养皮肤的「特殊运动」
只懂台语的我完全被考倒XD

參考資料:Facebook教育部臺灣客語辭典
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾, 知识
加入粉絲團! 国小贴标语「比利屎类」他不解:是英文?专业翻译曝光留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告